Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Ολλανδικά - Tu sei nel mio cuore tesoro,ti voglio bene.un...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tu sei nel mio cuore tesoro,ti voglio bene.un...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
parker
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Tu sei nel mio cuore tesoro,ti voglio bene.un bacio appassionato.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Traduzione in olandese.
τίτλος
Je bent in mijn hart, schat. Ik hou van jou. Een gepassioneerd (hartstochtelijke) kus.
Μετάφραση
Ολλανδικά
Μεταφράστηκε από
nechama
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Je bent in mijn hart, schat. Ik hou van jou. Een gepassioneerde kus.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
'gepassioneerde' may also be 'hartstochtelijke'
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lein
- 29 Ιούνιος 2009 11:30
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Ιούνιος 2009 18:01
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
hoi nechama,
In een vertaling liever geen alternatieven plaatsen; alternatieven mogen in de opmerkingen