Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Hollendskt - Tu sei nel mio cuore tesoro,ti voglio bene.un...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Tu sei nel mio cuore tesoro,ti voglio bene.un...
Tekstur
Framborið av
parker
Uppruna mál: Italskt
Tu sei nel mio cuore tesoro,ti voglio bene.un bacio appassionato.
Viðmerking um umsetingina
Traduzione in olandese.
Heiti
Je bent in mijn hart, schat. Ik hou van jou. Een gepassioneerd (hartstochtelijke) kus.
Umseting
Hollendskt
Umsett av
nechama
Ynskt mál: Hollendskt
Je bent in mijn hart, schat. Ik hou van jou. Een gepassioneerde kus.
Viðmerking um umsetingina
'gepassioneerde' may also be 'hartstochtelijke'
Góðkent av
Lein
- 29 Juni 2009 11:30
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 Juni 2009 18:01
Lein
Tal av boðum: 3389
hoi nechama,
In een vertaling liever geen alternatieven plaatsen; alternatieven mogen in de opmerkingen