Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρωσικά - Я не еврей, но кое-что похоже...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Я не еврей, но кое-что похоже...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από matheus bc
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Я не еврей, но кое-что похоже,
Соврать не даст ни Юра, ни Серёжа!

Да, я шут, я циркач, ну так что же?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
o segundo verso a só tem uma palavra em romani o restante em ingles nao pricsa ser traduzido

<admin's note>"Simply because I'm not a total gadjo" was taken off the frame, as it is English language, not Romani. Only one language at a time is allowed in the text."</admin's note>
Τελευταία επεξεργασία από Siberia - 3 Σεπτέμβριος 2009 11:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούλιος 2009 14:05

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
significado de "Gadjo": alguém que não é cigano

3 Σεπτέμβριος 2009 06:34

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
The source language seems to be Russian, though transliterated with minor misspells.

3 Σεπτέμβριος 2009 10:06

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Siberia!

If the text is badly transliterated, it will be difficult to translate, what do you think?
Should we remove it, or is it still possible to edit this text?

Thanks a lot!

3 Σεπτέμβριος 2009 10:44

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
The translation done into Russian IS the edition actually
To avoid any confusion I'll reject it and edit the source with Russian characters