Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Venäjä - Я не еврей, но кое-что похоже...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglanti

Kategoria Laulu

Otsikko
Я не еврей, но кое-что похоже...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä matheus bc
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Я не еврей, но кое-что похоже,
Соврать не даст ни Юра, ни Серёжа!

Да, я шут, я циркач, ну так что же?
Huomioita käännöksestä
o segundo verso a só tem uma palavra em romani o restante em ingles nao pricsa ser traduzido

<admin's note>"Simply because I'm not a total gadjo" was taken off the frame, as it is English language, not Romani. Only one language at a time is allowed in the text."</admin's note>
Viimeksi toimittanut Siberia - 3 Syyskuu 2009 11:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Heinäkuu 2009 14:05

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
significado de "Gadjo": alguém que não é cigano

3 Syyskuu 2009 06:34

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
The source language seems to be Russian, though transliterated with minor misspells.

3 Syyskuu 2009 10:06

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Siberia!

If the text is badly transliterated, it will be difficult to translate, what do you think?
Should we remove it, or is it still possible to edit this text?

Thanks a lot!

3 Syyskuu 2009 10:44

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
The translation done into Russian IS the edition actually
To avoid any confusion I'll reject it and edit the source with Russian characters