Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Minny
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από
gamine
Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
MO plus important que du mot à mot.
τίτλος
Do not be dazzled by...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
jedi2000
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lein
- 4 Φεβρουάριος 2010 13:58
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Φεβρουάριος 2010 11:20
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi jedi2000,
For more emphasis, how about changing the last part to
Be it by your own.
?
4 Φεβρουάριος 2010 12:16
Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"
4 Φεβρουάριος 2010 13:44
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Agree with Lein and Pia.
4 Φεβρουάριος 2010 16:04
jedi2000
Αριθμός μηνυμάτων: 110
Great! I agree too.