Tradução - Francês-Inglês - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...Estado actual Tradução
Categoria Pensamentos | Ne sois pas ébloui par l'éclat des ... | | Língua de origem: Francês Traduzido por gamine
Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres Sois-le par le tien. | | MO plus important que du mot à mot.
|
|
| | | Língua alvo: Inglês
Do not be dazzled by brilliance of others. Be it by your own. |
|
Última validação ou edição por Lein - 4 Fevereiro 2010 13:58
Última Mensagem | | | | | 4 Fevereiro 2010 11:20 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | Hi jedi2000,
For more emphasis, how about changing the last part to
Be it by your own.
? | | | 4 Fevereiro 2010 12:16 | | FreyaNúmero de mensagens: 1910 | Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance" | | | 4 Fevereiro 2010 13:44 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | | | | 4 Fevereiro 2010 16:04 | | | |
|
|