Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųPrancūzųAnglųLenkų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Tekstas
Pateikta Minny
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė gamine

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Pastabos apie vertimą
MO plus important que du mot à mot.


Pavadinimas
Do not be dazzled by...
Vertimas
Anglų

Išvertė jedi2000
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
Validated by Lein - 4 vasaris 2010 13:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 vasaris 2010 11:20

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

4 vasaris 2010 12:16

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

4 vasaris 2010 13:44

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Agree with Lein and Pia.

4 vasaris 2010 16:04

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
Great! I agree too.