Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăFrancezăEnglezăPoloneză

Categorie Gânduri

Titlu
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Text
Înscris de Minny
Limba sursă: Franceză Tradus de gamine

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Observaţii despre traducere
MO plus important que du mot à mot.


Titlu
Do not be dazzled by...
Traducerea
Engleză

Tradus de jedi2000
Limba ţintă: Engleză

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 4 Februarie 2010 13:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Februarie 2010 11:20

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

4 Februarie 2010 12:16

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

4 Februarie 2010 13:44

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Agree with Lein and Pia.

4 Februarie 2010 16:04

jedi2000
Numărul mesajelor scrise: 110
Great! I agree too.