Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسویانگلیسیلهستانی

طبقه افکار

عنوان
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی gamine ترجمه شده توسط

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
ملاحظاتی درباره ترجمه
MO plus important que du mot à mot.


عنوان
Do not be dazzled by...
ترجمه
انگلیسی

jedi2000 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 4 فوریه 2010 13:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 فوریه 2010 11:20

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

4 فوریه 2010 12:16

Freya
تعداد پیامها: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

4 فوریه 2010 13:44

gamine
تعداد پیامها: 4611
Agree with Lein and Pia.

4 فوریه 2010 16:04

jedi2000
تعداد پیامها: 110
Great! I agree too.