Prevod - Francuski-Engleski - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...Trenutni status Prevod
Kategorija Mišljenje | Ne sois pas ébloui par l'éclat des ... | | Izvorni jezik: Francuski Preveo gamine
Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres Sois-le par le tien. | | MO plus important que du mot à mot.
|
|
| | | Željeni jezik: Engleski
Do not be dazzled by brilliance of others. Be it by your own. |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 4 Februar 2010 13:58
Poslednja poruka | | | | | 4 Februar 2010 11:20 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hi jedi2000,
For more emphasis, how about changing the last part to
Be it by your own.
? | | | 4 Februar 2010 12:16 | | | Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance" | | | 4 Februar 2010 13:44 | | | | | | 4 Februar 2010 16:04 | | | |
|
|