Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischFranzösischEnglischPolnisch

Kategorie Gedanken

Titel
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Text
Übermittelt von Minny
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von gamine

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Bemerkungen zur Übersetzung
MO plus important que du mot à mot.


Titel
Do not be dazzled by...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von jedi2000
Zielsprache: Englisch

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 4 Februar 2010 13:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Februar 2010 11:20

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

4 Februar 2010 12:16

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

4 Februar 2010 13:44

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Agree with Lein and Pia.

4 Februar 2010 16:04

jedi2000
Anzahl der Beiträge: 110
Great! I agree too.