Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Английский - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Tекст
Добавлено
Minny
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан
gamine
Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Комментарии для переводчика
MO plus important que du mot à mot.
Статус
Do not be dazzled by...
Перевод
Английский
Перевод сделан
jedi2000
Язык, на который нужно перевести: Английский
Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 4 Февраль 2010 13:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Февраль 2010 11:20
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi jedi2000,
For more emphasis, how about changing the last part to
Be it by your own.
?
4 Февраль 2010 12:16
Freya
Кол-во сообщений: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"
4 Февраль 2010 13:44
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Agree with Lein and Pia.
4 Февраль 2010 16:04
jedi2000
Кол-во сообщений: 110
Great! I agree too.