Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiFrancuskiAngielskiPolski

Kategoria Myśli

Tytuł
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Tekst
Wprowadzone przez Minny
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez gamine

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Uwagi na temat tłumaczenia
MO plus important que du mot à mot.


Tytuł
Do not be dazzled by...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez jedi2000
Język docelowy: Angielski

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 4 Luty 2010 13:58





Ostatni Post

Autor
Post

4 Luty 2010 11:20

Lein
Liczba postów: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

4 Luty 2010 12:16

Freya
Liczba postów: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

4 Luty 2010 13:44

gamine
Liczba postów: 4611
Agree with Lein and Pia.

4 Luty 2010 16:04

jedi2000
Liczba postów: 110
Great! I agree too.