Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseFranceseInglesePolacco

Categoria Pensieri

Titolo
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Testo
Aggiunto da Minny
Lingua originale: Francese Tradotto da gamine

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Note sulla traduzione
MO plus important que du mot à mot.


Titolo
Do not be dazzled by...
Traduzione
Inglese

Tradotto da jedi2000
Lingua di destinazione: Inglese

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
Ultima convalida o modifica di Lein - 4 Febbraio 2010 13:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Febbraio 2010 11:20

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

4 Febbraio 2010 12:16

Freya
Numero di messaggi: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

4 Febbraio 2010 13:44

gamine
Numero di messaggi: 4611
Agree with Lein and Pia.

4 Febbraio 2010 16:04

jedi2000
Numero di messaggi: 110
Great! I agree too.