Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFransızcaİngilizceLehçe

Kategori Dusunceler

Başlık
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
Metin
Öneri Minny
Kaynak dil: Fransızca Çeviri gamine

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
MO plus important que du mot à mot.


Başlık
Do not be dazzled by...
Tercüme
İngilizce

Çeviri jedi2000
Hedef dil: İngilizce

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
En son Lein tarafından onaylandı - 4 Şubat 2010 13:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Şubat 2010 11:20

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

4 Şubat 2010 12:16

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

4 Şubat 2010 13:44

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Agree with Lein and Pia.

4 Şubat 2010 16:04

jedi2000
Mesaj Sayısı: 110
Great! I agree too.