Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - Olá Mary, como está você? Espero que ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Olá Mary, como está você? Espero que ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από junior neggriny
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Olá Mary, como está você? Espero que você esteja ótima. Muita paz e felicidade na sua vida e, não esquecendo, muito sucesso (também). Beijos do fundo do meu coração. Junior.



Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit : "olá mary como tá você,espero que vc esteja otima muita paz e felidade da sua vida e não esquecendo muito sucesso beijos do fundo do meu coração junior."<edit></edit>(07/12/francky thanks to Sweety's edit)

τίτλος
Ciao Mary, come stai? Spero che ...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από p.s.
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Ciao Mary, come stai? Spero che tu stia ottimamente. Tanta pace e felicità nella tua vita e, per non dimenticare, tanto successo (anche). Baci dal profondo del mio cuore. Junior.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 13 Ιούλιος 2010 19:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Ιούλιος 2010 18:16

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Hi!

You forgot to write "Ciao Mary" in the beginning of the text as well, not only in the title.

13 Ιούλιος 2010 18:39

Maybe:-)
Αριθμός μηνυμάτων: 338
My suggestions:
1)"...ottima."-->"...ottimamente.";
2)... non dimenticare..."--> "... per non dimenticare...";
3)"...dal fondo..." --> "...dal profondo..."