Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Olá Mary, como está você? Espero que ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活

タイトル
Olá Mary, como está você? Espero que ...
テキスト
junior neggriny様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá Mary, como está você? Espero que você esteja ótima. Muita paz e felicidade na sua vida e, não esquecendo, muito sucesso (também). Beijos do fundo do meu coração. Junior.



翻訳についてのコメント
Before edit : "olá mary como tá você,espero que vc esteja otima muita paz e felidade da sua vida e não esquecendo muito sucesso beijos do fundo do meu coração junior."<edit></edit>(07/12/francky thanks to Sweety's edit)

タイトル
Ciao Mary, come stai? Spero che ...
翻訳
イタリア語

p.s.様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ciao Mary, come stai? Spero che tu stia ottimamente. Tanta pace e felicità nella tua vita e, per non dimenticare, tanto successo (anche). Baci dal profondo del mio cuore. Junior.
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 7月 13日 19:52





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 12日 18:16

Freya
投稿数: 1910
Hi!

You forgot to write "Ciao Mary" in the beginning of the text as well, not only in the title.

2010年 7月 13日 18:39

Maybe:-)
投稿数: 338
My suggestions:
1)"...ottima."-->"...ottimamente.";
2)... non dimenticare..."--> "... per non dimenticare...";
3)"...dal fondo..." --> "...dal profondo..."