Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - "Quem dera pudesse colocar em forma a alma...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
"Quem dera pudesse colocar em forma a alma...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Ditto
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
"Quem dera pudesse colocar em forma a alma arrasada,
só assim a felicidade seria completa"
τίτλος
Quem dera
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
fscoci
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I wish I could get the devastated soul in shape as only then true happiness would be complete.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
fiquei na duvida com a palavra em "forma" assumi o sentindo como saude/bem estar mas tambem poderia ser interpretado como forma fisica ou palpavel
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
irini
- 9 Νοέμβριος 2006 19:40