Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Eu busco a mim mesmo através do que pensoΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Eu busco a mim mesmo através do que penso | Κείμενο Υποβλήθηκε από soli | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Eu busco a mim mesmo através do que penso | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Eu busco a mim mesmo através do que penso |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Exploro me ipsum per omnia quae cogito | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | me ipsum for masculin, me ipsam for feminine. "Exploro" could be also "quaero", but the second term means more "to search", and "exploro" "to explore one's interior, the feelings" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 15 Σεπτέμβριος 2007 11:35
|