Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ελληνικά - Death, crying, and mourning there will be

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Death, crying, and mourning there will be
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Tenguna
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από goncin

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

τίτλος
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από chrysso91
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 20 Σεπτέμβριος 2007 15:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Σεπτέμβριος 2007 20:47

reggina
Αριθμός μηνυμάτων: 302
flee=δραπετεύω

5 Σεπτέμβριος 2007 09:07

chrysso91
Αριθμός μηνυμάτων: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 Σεπτέμβριος 2007 13:25

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 Σεπτέμβριος 2007 17:32

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 Σεπτέμβριος 2007 00:19

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
This is a duplicate translation request.

13 Σεπτέμβριος 2007 15:57

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 Σεπτέμβριος 2007 16:09

Tenguna
Αριθμός μηνυμάτων: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 Σεπτέμβριος 2007 12:54

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591