Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-یونانی - Death, crying, and mourning there will be

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیانگلیسییونانی

طبقه ادبيات - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Death, crying, and mourning there will be
متن
Tenguna پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی goncin ترجمه شده توسط

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

عنوان
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
ترجمه
یونانی

chrysso91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 20 سپتامبر 2007 15:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 سپتامبر 2007 20:47

reggina
تعداد پیامها: 302
flee=δραπετεύω

5 سپتامبر 2007 09:07

chrysso91
تعداد پیامها: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 سپتامبر 2007 13:25

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 سپتامبر 2007 17:32

irini
تعداد پیامها: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 سپتامبر 2007 00:19

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
This is a duplicate translation request.

13 سپتامبر 2007 15:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 سپتامبر 2007 16:09

Tenguna
تعداد پیامها: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 سپتامبر 2007 12:54

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591