خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-یونانی - Death, crying, and mourning there will be
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
ادبيات - هنرها / آفرینش / تصویرگری
عنوان
Death, crying, and mourning there will be
متن
Tenguna
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
goncin
ترجمه شده توسط
There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
عنوان
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να εξαφανιστείς
ترجمه
یونانی
chrysso91
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να ξεφÏγεις!
Δεν υπάÏχει θεÏαπεία!
Θάνατος, δάκÏÏ…, θÏήνος θα υπάÏχει
αλλά το χλώÏιο θα γλιτώσει πολλοÏÏ‚
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
irini
- 20 سپتامبر 2007 15:41
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 سپتامبر 2007 20:47
reggina
تعداد پیامها: 302
flee=δÏαπετεÏω
5 سپتامبر 2007 09:07
chrysso91
تعداد پیامها: 85
flee = ξεφεÏγω, Ï„ÏÎχω μακÏιά, εξαφανίζομαι, δÏαπετεÏω...
Ποιο απ'όλα ταιÏιάζει καλÏτεÏα;
CC:
kafetzou
5 سپتامبر 2007 13:25
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.
On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεÏγω.
11 سپتامبر 2007 17:32
irini
تعداد پیامها: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?
12 سپتامبر 2007 00:19
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
This is a duplicate translation request.
13 سپتامبر 2007 15:57
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
could you provide link from the other version, please?
13 سپتامبر 2007 16:09
Tenguna
تعداد پیامها: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.
14 سپتامبر 2007 12:54
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.
irini, you can evaluate this one now.
CC:
Francky5591