Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Graikų - Death, crying, and mourning there will be

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųAnglųGraikų

Kategorija Literatūra - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
Death, crying, and mourning there will be
Tekstas
Pateikta Tenguna
Originalo kalba: Anglų Išvertė goncin

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

Pavadinimas
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
Vertimas
Graikų

Išvertė chrysso91
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

Validated by irini - 20 rugsėjis 2007 15:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 rugsėjis 2007 20:47

reggina
Žinučių kiekis: 302
flee=δραπετεύω

5 rugsėjis 2007 09:07

chrysso91
Žinučių kiekis: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 rugsėjis 2007 13:25

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 rugsėjis 2007 17:32

irini
Žinučių kiekis: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 rugsėjis 2007 00:19

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This is a duplicate translation request.

13 rugsėjis 2007 15:57

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 rugsėjis 2007 16:09

Tenguna
Žinučių kiekis: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 rugsėjis 2007 12:54

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591