Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Grikskt - Death, crying, and mourning there will be
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bókmentir - List / Skapan / Hugflog
Heiti
Death, crying, and mourning there will be
Tekstur
Framborið av
Tenguna
Uppruna mál: Enskt Umsett av
goncin
There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Heiti
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να εξαφανιστείς
Umseting
Grikskt
Umsett av
chrysso91
Ynskt mál: Grikskt
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να ξεφÏγεις!
Δεν υπάÏχει θεÏαπεία!
Θάνατος, δάκÏÏ…, θÏήνος θα υπάÏχει
αλλά το χλώÏιο θα γλιτώσει πολλοÏÏ‚
Góðkent av
irini
- 20 September 2007 15:41
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 September 2007 20:47
reggina
Tal av boðum: 302
flee=δÏαπετεÏω
5 September 2007 09:07
chrysso91
Tal av boðum: 85
flee = ξεφεÏγω, Ï„ÏÎχω μακÏιά, εξαφανίζομαι, δÏαπετεÏω...
Ποιο απ'όλα ταιÏιάζει καλÏτεÏα;
CC:
kafetzou
5 September 2007 13:25
kafetzou
Tal av boðum: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.
On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεÏγω.
11 September 2007 17:32
irini
Tal av boðum: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?
12 September 2007 00:19
kafetzou
Tal av boðum: 7963
This is a duplicate translation request.
13 September 2007 15:57
Francky5591
Tal av boðum: 12396
could you provide link from the other version, please?
13 September 2007 16:09
Tenguna
Tal av boðum: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.
14 September 2007 12:54
kafetzou
Tal av boðum: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.
irini, you can evaluate this one now.
CC:
Francky5591