الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-يونانيّ - Death, crying, and mourning there will be
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أدب - فنون/ إبداع/ خيال
عنوان
Death, crying, and mourning there will be
نص
إقترحت من طرف
Tenguna
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف
goncin
There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
عنوان
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να εξαφανιστείς
ترجمة
يونانيّ
ترجمت من طرف
chrysso91
لغة الهدف: يونانيّ
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να ξεφÏγεις!
Δεν υπάÏχει θεÏαπεία!
Θάνατος, δάκÏÏ…, θÏήνος θα υπάÏχει
αλλά το χλώÏιο θα γλιτώσει πολλοÏÏ‚
آخر تصديق أو تحرير من طرف
irini
- 20 أيلول 2007 15:41
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 أيلول 2007 20:47
reggina
عدد الرسائل: 302
flee=δÏαπετεÏω
5 أيلول 2007 09:07
chrysso91
عدد الرسائل: 85
flee = ξεφεÏγω, Ï„ÏÎχω μακÏιά, εξαφανίζομαι, δÏαπετεÏω...
Ποιο απ'όλα ταιÏιάζει καλÏτεÏα;
CC:
kafetzou
5 أيلول 2007 13:25
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.
On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεÏγω.
11 أيلول 2007 17:32
irini
عدد الرسائل: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?
12 أيلول 2007 00:19
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This is a duplicate translation request.
13 أيلول 2007 15:57
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
could you provide link from the other version, please?
13 أيلول 2007 16:09
Tenguna
عدد الرسائل: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.
14 أيلول 2007 12:54
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.
irini, you can evaluate this one now.
CC:
Francky5591