쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-그리스어 - Death, crying, and mourning there will be
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문학 - 예술 / 창조력 / 상상력
제목
Death, crying, and mourning there will be
본문
Tenguna
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
goncin
에 의해서 번역되어짐
There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
제목
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να εξαφανιστείς
번역
그리스어
chrysso91
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να ξεφÏγεις!
Δεν υπάÏχει θεÏαπεία!
Θάνατος, δάκÏÏ…, θÏήνος θα υπάÏχει
αλλά το χλώÏιο θα γλιτώσει πολλοÏÏ‚
irini
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 20일 15:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 9월 4일 20:47
reggina
게시물 갯수: 302
flee=δÏαπετεÏω
2007년 9월 5일 09:07
chrysso91
게시물 갯수: 85
flee = ξεφεÏγω, Ï„ÏÎχω μακÏιά, εξαφανίζομαι, δÏαπετεÏω...
Ποιο απ'όλα ταιÏιάζει καλÏτεÏα;
CC:
kafetzou
2007년 9월 5일 13:25
kafetzou
게시물 갯수: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.
On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεÏγω.
2007년 9월 11일 17:32
irini
게시물 갯수: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?
2007년 9월 12일 00:19
kafetzou
게시물 갯수: 7963
This is a duplicate translation request.
2007년 9월 13일 15:57
Francky5591
게시물 갯수: 12396
could you provide link from the other version, please?
2007년 9월 13일 16:09
Tenguna
게시물 갯수: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.
2007년 9월 14일 12:54
kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.
irini, you can evaluate this one now.
CC:
Francky5591