Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - lembra que o plano era ficarmos bem
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
lembra que o plano era ficarmos bem
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
monicafrs
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
lembra que o plano era ficarmos bem
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
trecho de uma musica do legiao que eu gosto muito.
τίτλος
Erinnere dich, dass der Plan war, gut zueinander zu bleiben
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Erinnere dich, dass der Plan war, gut zueinander zu bleiben.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iamfromaustria
- 10 Δεκέμβριος 2007 14:10
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Δεκέμβριος 2007 04:45
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
it's a long, long time ago... (to be evaluated)
10 Δεκέμβριος 2007 13:36
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Could you please tell me the english meaning, so I can check if it's correct?
CC:
Angelus
Borges
casper tavernello
10 Δεκέμβριος 2007 14:04
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
I know I wasn't called here, but I think I could help:
[bridge] Remember that the plan was for us to remain well (like in good terms after a breakup)[/bridge]
10 Δεκέμβριος 2007 14:09
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
¡muchas gracias!
CC:
guilon