번역 - 네덜란드어-터키어 - hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn... | | 원문 언어: 네덜란드어
hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn leven mijn ware liefde | | vertaling turks ---------
Doğru Türkçe karakterler kullanılmadan yapılan çeviriler reddedilecektir, klavyenizde Türkçe karakterler yoksa lütfen tercümeyi http://turkish.typeit.org adresini kullanarak yapın. Türkçe karakterleri eklememekte ısrar eden kullanıcılar çeviri yapmaktan men edilecektir. Teşekkürler!
Translations done without correct Turkish charecters/diacritics will be rejected, if you don't have Turkish characters in your keyboard, please translate using http://turkish.typeit.org. Users insisting on not adding Turkish characters will be banned from translating. Thank you!
SMY from admin team
|
|
| Seni seviyorum. Seni asla | | 번역될 언어: 터키어
Seni seviyorum. Seni asla kaybetmek istemiyorum. Sen benim hayatım; gerçek aşkımsın. |
|
serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 24일 09:29
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 16일 20:28 | | | Eerst daar schrijf niet "ik hou van jou" en dat is iets anders ,en die man zegt in turks - Seni seviyorum...maar dat is niet juist |
|
|