Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-तुर्केली - hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn...
हरफ
melissa4द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn leven mijn ware liefde
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
vertaling turks
---------

Doğru Türkçe karakterler kullanılmadan yapılan çeviriler reddedilecektir, klavyenizde Türkçe karakterler yoksa lütfen tercümeyi http://turkish.typeit.org adresini kullanarak yapın. Türkçe karakterleri eklememekte ısrar eden kullanıcılar çeviri yapmaktan men edilecektir. Teşekkürler!


Translations done without correct Turkish charecters/diacritics will be rejected, if you don't have Turkish characters in your keyboard, please translate using http://turkish.typeit.org. Users insisting on not adding Turkish characters will be banned from translating. Thank you!

SMY from admin team


शीर्षक
Seni seviyorum. Seni asla
अनुबाद
तुर्केली

neverandaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Seni seviyorum. Seni asla kaybetmek istemiyorum. Sen benim hayatım; gerçek aşkımsın.
Validated by serba - 2008年 अप्रिल 24日 09:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 16日 20:28

most_sweet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
Eerst daar schrijf niet "ik hou van jou" en dat is iets anders ,en die man zegt in turks - Seni seviyorum...maar dat is niet juist