Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Турецька - hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn...
Текст
Публікацію зроблено melissa4
Мова оригіналу: Голландська

hou van je wil je nooit kwijtraken je bent mijn leven mijn ware liefde
Пояснення стосовно перекладу
vertaling turks
---------

Doğru Türkçe karakterler kullanılmadan yapılan çeviriler reddedilecektir, klavyenizde Türkçe karakterler yoksa lütfen tercümeyi http://turkish.typeit.org adresini kullanarak yapın. Türkçe karakterleri eklememekte ısrar eden kullanıcılar çeviri yapmaktan men edilecektir. Teşekkürler!


Translations done without correct Turkish charecters/diacritics will be rejected, if you don't have Turkish characters in your keyboard, please translate using http://turkish.typeit.org. Users insisting on not adding Turkish characters will be banned from translating. Thank you!

SMY from admin team


Заголовок
Seni seviyorum. Seni asla
Переклад
Турецька

Переклад зроблено neveranda
Мова, якою перекладати: Турецька

Seni seviyorum. Seni asla kaybetmek istemiyorum. Sen benim hayatım; gerçek aşkımsın.
Затверджено serba - 24 Квітня 2008 09:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Березня 2008 20:28

most_sweet
Кількість повідомлень: 16
Eerst daar schrijf niet "ik hou van jou" en dat is iets anders ,en die man zegt in turks - Seni seviyorum...maar dat is niet juist