Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - If she'd have known She'd have shown me in I...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
If she'd have known She'd have shown me in I...
본문
bentropolojik_benisizm에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

If she'd have known
She'd have shown me in
I need to taste her pain
For encouragement
For accomplishment
See, I can only take it out on you
There's no-one else I can trust
See, I can only take it out on you
There's no-one else but us around
You hide these things so well
There's no finding
You hide these things so well
There's no finding,no finding

제목
Eğer bilseydi,bana gösterirdi...
번역
터키어

alessandamla22에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

EÄŸer bilseydi
Bana gösterirdi
Onun acısını tatmaya ihtiyacım var
Cesaretlendirmek için
Üstesinden gelmek için
Bak, bunun acısını yalnızca senden çıkabilirim
Güvenebileceğim başka hiç kimse yok
Bak, bunun acısını yalnızca senden çıkabilirim
Etrafta bizden baÅŸka kimse yok
Bunları çok iyi saklıyorsun
Hiçbir bulgu yok
Bunları çok iyi saklıyorsun
Hiçbir bulgu yok, hiçbir bulgu.
이 번역물에 관한 주의사항
bulgu/sonuç
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 23일 02:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 10일 23:04

merdogan
게시물 갯수: 3769
Çeviri tekrar gözden geçirilmeli.

2008년 11월 22일 19:55

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
a.damla,
merdogana katılıyorum!lütfen gözden geçir!
kolay gelsin!

2008년 11월 22일 21:57

alessandamla22
게시물 갯수: 11
şarkı çevirisi olduğu için anlamsal olarak tamamen çevirmek biraz zor gözüküyor=S

2008년 12월 1일 16:33

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
damla,
yukarıda reddedilen çeviri'ye tıkla ve o sayfada yazdığım notları senin çalışmanla karşılaştır lütfen...

2008년 12월 23일 00:43

handyy
게시물 갯수: 2118
Merhaba Alessandamla,

take sth out on sb--> birşeyin acısını başkasından çıkarmak

Ayrıca "bulgu" yerine "sonuç" desek daha iyi olur bence.