Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - If she'd have known She'd have shown me in I...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
If she'd have known She'd have shown me in I...
Tekstur
Framborið av bentropolojik_benisizm
Uppruna mál: Enskt

If she'd have known
She'd have shown me in
I need to taste her pain
For encouragement
For accomplishment
See, I can only take it out on you
There's no-one else I can trust
See, I can only take it out on you
There's no-one else but us around
You hide these things so well
There's no finding
You hide these things so well
There's no finding,no finding

Heiti
Eğer bilseydi,bana gösterirdi...
Umseting
Turkiskt

Umsett av alessandamla22
Ynskt mál: Turkiskt

EÄŸer bilseydi
Bana gösterirdi
Onun acısını tatmaya ihtiyacım var
Cesaretlendirmek için
Üstesinden gelmek için
Bak, bunun acısını yalnızca senden çıkabilirim
Güvenebileceğim başka hiç kimse yok
Bak, bunun acısını yalnızca senden çıkabilirim
Etrafta bizden baÅŸka kimse yok
Bunları çok iyi saklıyorsun
Hiçbir bulgu yok
Bunları çok iyi saklıyorsun
Hiçbir bulgu yok, hiçbir bulgu.
Viðmerking um umsetingina
bulgu/sonuç
Góðkent av handyy - 23 Desember 2008 02:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 November 2008 23:04

merdogan
Tal av boðum: 3769
Çeviri tekrar gözden geçirilmeli.

22 November 2008 19:55

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
a.damla,
merdogana katılıyorum!lütfen gözden geçir!
kolay gelsin!

22 November 2008 21:57

alessandamla22
Tal av boðum: 11
şarkı çevirisi olduğu için anlamsal olarak tamamen çevirmek biraz zor gözüküyor=S

1 Desember 2008 16:33

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
damla,
yukarıda reddedilen çeviri'ye tıkla ve o sayfada yazdığım notları senin çalışmanla karşılaştır lütfen...

23 Desember 2008 00:43

handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba Alessandamla,

take sth out on sb--> birşeyin acısını başkasından çıkarmak

Ayrıca "bulgu" yerine "sonuç" desek daha iyi olur bence.