Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - If she'd have known She'd have shown me in I...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Lied

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
If she'd have known She'd have shown me in I...
Text
Übermittelt von bentropolojik_benisizm
Herkunftssprache: Englisch

If she'd have known
She'd have shown me in
I need to taste her pain
For encouragement
For accomplishment
See, I can only take it out on you
There's no-one else I can trust
See, I can only take it out on you
There's no-one else but us around
You hide these things so well
There's no finding
You hide these things so well
There's no finding,no finding

Titel
Eğer bilseydi,bana gösterirdi...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von alessandamla22
Zielsprache: Türkisch

EÄŸer bilseydi
Bana gösterirdi
Onun acısını tatmaya ihtiyacım var
Cesaretlendirmek için
Üstesinden gelmek için
Bak, bunun acısını yalnızca senden çıkabilirim
Güvenebileceğim başka hiç kimse yok
Bak, bunun acısını yalnızca senden çıkabilirim
Etrafta bizden baÅŸka kimse yok
Bunları çok iyi saklıyorsun
Hiçbir bulgu yok
Bunları çok iyi saklıyorsun
Hiçbir bulgu yok, hiçbir bulgu.
Bemerkungen zur Übersetzung
bulgu/sonuç
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 23 Dezember 2008 02:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 November 2008 23:04

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Çeviri tekrar gözden geçirilmeli.

22 November 2008 19:55

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
a.damla,
merdogana katılıyorum!lütfen gözden geçir!
kolay gelsin!

22 November 2008 21:57

alessandamla22
Anzahl der Beiträge: 11
şarkı çevirisi olduğu için anlamsal olarak tamamen çevirmek biraz zor gözüküyor=S

1 Dezember 2008 16:33

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
damla,
yukarıda reddedilen çeviri'ye tıkla ve o sayfada yazdığım notları senin çalışmanla karşılaştır lütfen...

23 Dezember 2008 00:43

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Merhaba Alessandamla,

take sth out on sb--> birşeyin acısını başkasından çıkarmak

Ayrıca "bulgu" yerine "sonuç" desek daha iyi olur bence.