Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - If she'd have known She'd have shown me in I...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
If she'd have known She'd have shown me in I...
Tekstas
Pateikta bentropolojik_benisizm
Originalo kalba: Anglų

If she'd have known
She'd have shown me in
I need to taste her pain
For encouragement
For accomplishment
See, I can only take it out on you
There's no-one else I can trust
See, I can only take it out on you
There's no-one else but us around
You hide these things so well
There's no finding
You hide these things so well
There's no finding,no finding

Pavadinimas
Eğer bilseydi,bana gösterirdi...
Vertimas
Turkų

Išvertė alessandamla22
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

EÄŸer bilseydi
Bana gösterirdi
Onun acısını tatmaya ihtiyacım var
Cesaretlendirmek için
Üstesinden gelmek için
Bak, bunun acısını yalnızca senden çıkabilirim
Güvenebileceğim başka hiç kimse yok
Bak, bunun acısını yalnızca senden çıkabilirim
Etrafta bizden baÅŸka kimse yok
Bunları çok iyi saklıyorsun
Hiçbir bulgu yok
Bunları çok iyi saklıyorsun
Hiçbir bulgu yok, hiçbir bulgu.
Pastabos apie vertimą
bulgu/sonuç
Validated by handyy - 23 gruodis 2008 02:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 lapkritis 2008 23:04

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Çeviri tekrar gözden geçirilmeli.

22 lapkritis 2008 19:55

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
a.damla,
merdogana katılıyorum!lütfen gözden geçir!
kolay gelsin!

22 lapkritis 2008 21:57

alessandamla22
Žinučių kiekis: 11
şarkı çevirisi olduğu için anlamsal olarak tamamen çevirmek biraz zor gözüküyor=S

1 gruodis 2008 16:33

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
damla,
yukarıda reddedilen çeviri'ye tıkla ve o sayfada yazdığım notları senin çalışmanla karşılaştır lütfen...

23 gruodis 2008 00:43

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Merhaba Alessandamla,

take sth out on sb--> birşeyin acısını başkasından çıkarmak

Ayrıca "bulgu" yerine "sonuç" desek daha iyi olur bence.