Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-히브리어 - Viseu, 15 de Novembro 2008 querido Ricardo: ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어히브리어

분류 편지 / 이메일

제목
Viseu, 15 de Novembro 2008 querido Ricardo: ...
본문
Hania에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Viseu, 15 de Novembro 2008

querido R.:

Escrevo-te para te contar as ultimas novidades que se têm passado por cá.
Há muito tempo que não falamos, mas tmabém não tenho tido muito tempo com as aulas e tudi isso.
No entanto, as situações ás quais me referi na última carta já estão mais calmas, embora nada se compare as saudades que tenho tuas...
Quando voltas?

beijo grande
F.
이 번역물에 관한 주의사항
a carta é dirigida a uma pessoa do sexo masculino e foi escrita por uma pessoa do sexo femenino

제목
15 בנובמבר 2008, ריקרדו היקר....
번역
히브리어

הילה1992에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

ויזאו, 15 בנובמבר 2008

ריקרדו היקר:

אני כותבת לך בשביל לספר לך על החדשות האחרונות שקרו כאן. כבר הרבה זמן לא דיברנו, אבל גם לא היה לי הרבה זמן פנוי עם השיעורים והכל.
בכל אופן, המצבים שהתייחסתי אליהם במכתב האחרון כבר יותר רגועים, למרות ששום דבר אינו משתווה לגעגועים שלי אליך.
מתי אתה חוזר?

נשיקה גדולה,
פליפה.

milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 23일 01:23