Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Иврит - Viseu, 15 de Novembro 2008 querido Ricardo: ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиИврит

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Viseu, 15 de Novembro 2008 querido Ricardo: ...
Текст
Предоставено от Hania
Език, от който се превежда: Португалски

Viseu, 15 de Novembro 2008

querido R.:

Escrevo-te para te contar as ultimas novidades que se têm passado por cá.
Há muito tempo que não falamos, mas tmabém não tenho tido muito tempo com as aulas e tudi isso.
No entanto, as situações ás quais me referi na última carta já estão mais calmas, embora nada se compare as saudades que tenho tuas...
Quando voltas?

beijo grande
F.
Забележки за превода
a carta é dirigida a uma pessoa do sexo masculino e foi escrita por uma pessoa do sexo femenino

Заглавие
15 בנובמבר 2008, ריקרדו היקר....
Превод
Иврит

Преведено от הילה1992
Желан език: Иврит

ויזאו, 15 בנובמבר 2008

ריקרדו היקר:

אני כותבת לך בשביל לספר לך על החדשות האחרונות שקרו כאן. כבר הרבה זמן לא דיברנו, אבל גם לא היה לי הרבה זמן פנוי עם השיעורים והכל.
בכל אופן, המצבים שהתייחסתי אליהם במכתב האחרון כבר יותר רגועים, למרות ששום דבר אינו משתווה לגעגועים שלי אליך.
מתי אתה חוזר?

נשיקה גדולה,
פליפה.

За последен път се одобри от milkman - 23 Май 2009 01:23