Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - sie sind in berlin und möchten heute abend einen...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sie sind in berlin und möchten heute abend einen...
본문
ayalaa에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

sie sind in berlin und möchten heute abend einen film sehen.wo finden sie ınformationen?kreuzen sie an.

제목
Berlin'desiniz
번역
터키어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Berlin'desiniz ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz. Bilgileri nereden bulabilirsiniz? Ä°ÅŸaretleyiniz.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 18일 16:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 14일 12:16

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bugün....> bu akşam
Bilgileri nereden buluyorlar....>Bilgileri nereden bulabilirler?

2009년 1월 14일 15:02

vetati
게시물 갯수: 40
"Berlin'desiniz ve bir film seyretmek istiyorsunuz. Nereden blgi bulabilirsiniz? İşaretleyiniz." şeklinde bence doğru olurdu. Ama yazının kaynağı hakkında bilgi verilseydi daha kolay olurdu.

2009년 1월 14일 15:06

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Evet vetati, bana da öyle daha doğru geliyor ama yazının kaynağında yanlışlık var bence, ''sie'' yerine ''wir'' veya büyük harfle ''Sie'' olarak yazılması gerekirdi çünkü yoksa ''sie'' ''onlar'' gibi anlaşılıyor.

2009년 1월 14일 15:23

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bence de bu bir test sorusu olmalı.

2009년 1월 15일 18:26

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Evet, test sorusu olabilir, çünkü bu şekilde bir kaç tane daha Almanca metnin Türkçe'ye çevrilmesi talep edilmişti.

2009년 1월 15일 21:36

merdogan
게시물 갯수: 3769
vefati haklı.

2009년 1월 17일 07:50

merdogan
게시물 갯수: 3769
ve bir film seyretmek istiyorsunuz...>ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz