Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Türkçe - sie sind in berlin und möchten heute abend einen...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
sie sind in berlin und möchten heute abend einen...
Metin
Öneri ayalaa
Kaynak dil: Almanca

sie sind in berlin und möchten heute abend einen film sehen.wo finden sie ınformationen?kreuzen sie an.

Başlık
Berlin'desiniz
Tercüme
Türkçe

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Türkçe

Berlin'desiniz ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz. Bilgileri nereden bulabilirsiniz? Ä°ÅŸaretleyiniz.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 18 Ocak 2009 16:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Ocak 2009 12:16

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Bugün....> bu akşam
Bilgileri nereden buluyorlar....>Bilgileri nereden bulabilirler?

14 Ocak 2009 15:02

vetati
Mesaj Sayısı: 40
"Berlin'desiniz ve bir film seyretmek istiyorsunuz. Nereden blgi bulabilirsiniz? İşaretleyiniz." şeklinde bence doğru olurdu. Ama yazının kaynağı hakkında bilgi verilseydi daha kolay olurdu.

14 Ocak 2009 15:06

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Evet vetati, bana da öyle daha doğru geliyor ama yazının kaynağında yanlışlık var bence, ''sie'' yerine ''wir'' veya büyük harfle ''Sie'' olarak yazılması gerekirdi çünkü yoksa ''sie'' ''onlar'' gibi anlaşılıyor.

14 Ocak 2009 15:23

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Bence de bu bir test sorusu olmalı.

15 Ocak 2009 18:26

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Evet, test sorusu olabilir, çünkü bu şekilde bir kaç tane daha Almanca metnin Türkçe'ye çevrilmesi talep edilmişti.

15 Ocak 2009 21:36

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
vefati haklı.

17 Ocak 2009 07:50

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
ve bir film seyretmek istiyorsunuz...>ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz