Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - sie sind in berlin und möchten heute abend einen...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Expresión

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
sie sind in berlin und möchten heute abend einen...
Texto
Propuesto por ayalaa
Idioma de origen: Alemán

sie sind in berlin und möchten heute abend einen film sehen.wo finden sie ınformationen?kreuzen sie an.

Título
Berlin'desiniz
Traducción
Turco

Traducido por 44hazal44
Idioma de destino: Turco

Berlin'desiniz ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz. Bilgileri nereden bulabilirsiniz? Ä°ÅŸaretleyiniz.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 18 Enero 2009 16:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Enero 2009 12:16

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bugün....> bu akşam
Bilgileri nereden buluyorlar....>Bilgileri nereden bulabilirler?

14 Enero 2009 15:02

vetati
Cantidad de envíos: 40
"Berlin'desiniz ve bir film seyretmek istiyorsunuz. Nereden blgi bulabilirsiniz? İşaretleyiniz." şeklinde bence doğru olurdu. Ama yazının kaynağı hakkında bilgi verilseydi daha kolay olurdu.

14 Enero 2009 15:06

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Evet vetati, bana da öyle daha doğru geliyor ama yazının kaynağında yanlışlık var bence, ''sie'' yerine ''wir'' veya büyük harfle ''Sie'' olarak yazılması gerekirdi çünkü yoksa ''sie'' ''onlar'' gibi anlaşılıyor.

14 Enero 2009 15:23

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bence de bu bir test sorusu olmalı.

15 Enero 2009 18:26

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Evet, test sorusu olabilir, çünkü bu şekilde bir kaç tane daha Almanca metnin Türkçe'ye çevrilmesi talep edilmişti.

15 Enero 2009 21:36

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
vefati haklı.

17 Enero 2009 07:50

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
ve bir film seyretmek istiyorsunuz...>ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz