Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Турски - sie sind in berlin und möchten heute abend einen...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиТурски

Категория Израз

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sie sind in berlin und möchten heute abend einen...
Текст
Предоставено от ayalaa
Език, от който се превежда: Немски

sie sind in berlin und möchten heute abend einen film sehen.wo finden sie ınformationen?kreuzen sie an.

Заглавие
Berlin'desiniz
Превод
Турски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Турски

Berlin'desiniz ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz. Bilgileri nereden bulabilirsiniz? Ä°ÅŸaretleyiniz.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 18 Януари 2009 16:13





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Януари 2009 12:16

merdogan
Общо мнения: 3769
Bugün....> bu akşam
Bilgileri nereden buluyorlar....>Bilgileri nereden bulabilirler?

14 Януари 2009 15:02

vetati
Общо мнения: 40
"Berlin'desiniz ve bir film seyretmek istiyorsunuz. Nereden blgi bulabilirsiniz? İşaretleyiniz." şeklinde bence doğru olurdu. Ama yazının kaynağı hakkında bilgi verilseydi daha kolay olurdu.

14 Януари 2009 15:06

44hazal44
Общо мнения: 1148
Evet vetati, bana da öyle daha doğru geliyor ama yazının kaynağında yanlışlık var bence, ''sie'' yerine ''wir'' veya büyük harfle ''Sie'' olarak yazılması gerekirdi çünkü yoksa ''sie'' ''onlar'' gibi anlaşılıyor.

14 Януари 2009 15:23

merdogan
Общо мнения: 3769
Bence de bu bir test sorusu olmalı.

15 Януари 2009 18:26

44hazal44
Общо мнения: 1148
Evet, test sorusu olabilir, çünkü bu şekilde bir kaç tane daha Almanca metnin Türkçe'ye çevrilmesi talep edilmişti.

15 Януари 2009 21:36

merdogan
Общо мнения: 3769
vefati haklı.

17 Януари 2009 07:50

merdogan
Общо мнения: 3769
ve bir film seyretmek istiyorsunuz...>ve bu akÅŸam bir film seyretmek istiyorsunuz