쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - DÄ°KKAT DÄ°KKAT GÃœRSOY HOCA ARADI HAFTAYA ÇARÅžAMBA...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
DİKKAT DİKKAT GÜRSOY HOCA ARADI HAFTAYA ÇARŞAMBA...
본문
rammyn03
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
DİKKAT DİKKAT GÜRSOY HOCA ARADI HAFTAYA ÇARŞAMBA BÜTN TESLİMLER. 2 GÜN YAT VAR ARKADAŞLAR
이 번역물에 관한 주의사항
Britanic
제목
Attention! Attention:...
번역
영어
Tzicu-Sem
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Attention! Attention!: Professor Gürsoy called: the papers are to be submitted on Wednesday, next week. My friends, that is 2 days of rest.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 20일 20:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 19일 19:33
Eylem14
게시물 갯수: 43
would say instead of 'has phoned'; 'called'
2009년 2월 19일 21:07
iepurica
게시물 갯수: 2102
If I am taking the Romanian text as refference than I would have transleated the last sentence by
"My dear ones, that's two days
of rest
".
And maybe is more correctly said "Teacher/professor Gürsoy called" and "the papers will be handed over / delivered on Wednesday"
2009년 2월 20일 19:02
merdogan
게시물 갯수: 3769
the papers...> All of homeworks