Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - DÄ°KKAT DÄ°KKAT GÃœRSOY HOCA ARADI HAFTAYA ÇARÅžAMBA...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ルーマニア語英語

タイトル
DİKKAT DİKKAT GÜRSOY HOCA ARADI HAFTAYA ÇARŞAMBA...
テキスト
rammyn03様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

DİKKAT DİKKAT GÜRSOY HOCA ARADI HAFTAYA ÇARŞAMBA BÜTN TESLİMLER. 2 GÜN YAT VAR ARKADAŞLAR
翻訳についてのコメント
Britanic

タイトル
Attention! Attention:...
翻訳
英語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Attention! Attention!: Professor Gürsoy called: the papers are to be submitted on Wednesday, next week. My friends, that is 2 days of rest.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 20日 20:28





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 19日 19:33

Eylem14
投稿数: 43
would say instead of 'has phoned'; 'called'

2009年 2月 19日 21:07

iepurica
投稿数: 2102
If I am taking the Romanian text as refference than I would have transleated the last sentence by
"My dear ones, that's two days of rest".

And maybe is more correctly said "Teacher/professor Gürsoy called" and "the papers will be handed over / delivered on Wednesday"

2009年 2月 20日 19:02

merdogan
投稿数: 3769
the papers...> All of homeworks