쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok...
본문
ahmetbozdogan
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Grenwheel adlı buluşunuzla ilgileniyorum. Çok güzel bir buluş sizi tebrik ediyorum.
Bu buluşun satışı ve pazarı hakkında bilgi edinmem mümkün mü? Yardımcı olursanız sevinirim.
이 번역물에 관한 주의사항
deneme
---
Diacritics edited (by handyy). before editing:
"Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok güzel bir bulus sizi tebrik ediyorum.
bu bulusun satısı ve pazarı hakkımda bilgi edinmem mumkunmu.yardımcı olursanız sevinirim."
제목
Grenwheel
번역
영어
handyy
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I am interested in your invention called Grenwheel. It is such a great invention. I congratulate you.
Is it possible that I get information about the sale and the market of this invention? I would be glad if you helped me.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 15일 23:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 7월 14일 17:54
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi handyy, is that a "discovery" or an "invention"?
2009년 7월 14일 18:24
handyy
게시물 갯수: 2118
Ah, I guess, it should be "invention".
2009년 7월 16일 23:56
merdogan
게시물 갯수: 3769
I would be glad if you helped me....>I will be glad if you help me.