Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok...
Текст
Публікацію зроблено
ahmetbozdogan
Мова оригіналу: Турецька
Grenwheel adlı buluşunuzla ilgileniyorum. Çok güzel bir buluş sizi tebrik ediyorum.
Bu buluşun satışı ve pazarı hakkında bilgi edinmem mümkün mü? Yardımcı olursanız sevinirim.
Пояснення стосовно перекладу
deneme
---
Diacritics edited (by handyy). before editing:
"Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok güzel bir bulus sizi tebrik ediyorum.
bu bulusun satısı ve pazarı hakkımda bilgi edinmem mumkunmu.yardımcı olursanız sevinirim."
Заголовок
Grenwheel
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
handyy
Мова, якою перекладати: Англійська
I am interested in your invention called Grenwheel. It is such a great invention. I congratulate you.
Is it possible that I get information about the sale and the market of this invention? I would be glad if you helped me.
Затверджено
lilian canale
- 15 Липня 2009 23:10
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Липня 2009 17:54
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi handyy, is that a "discovery" or an "invention"?
14 Липня 2009 18:24
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Ah, I guess, it should be "invention".
16 Липня 2009 23:56
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I would be glad if you helped me....>I will be glad if you help me.