Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok...
Tekstas
Pateikta
ahmetbozdogan
Originalo kalba: Turkų
Grenwheel adlı buluşunuzla ilgileniyorum. Çok güzel bir buluş sizi tebrik ediyorum.
Bu buluşun satışı ve pazarı hakkında bilgi edinmem mümkün mü? Yardımcı olursanız sevinirim.
Pastabos apie vertimą
deneme
---
Diacritics edited (by handyy). before editing:
"Grenwheel adlı bulusunuzla ilgileniyorum.Çok güzel bir bulus sizi tebrik ediyorum.
bu bulusun satısı ve pazarı hakkımda bilgi edinmem mumkunmu.yardımcı olursanız sevinirim."
Pavadinimas
Grenwheel
Vertimas
Anglų
Išvertė
handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I am interested in your invention called Grenwheel. It is such a great invention. I congratulate you.
Is it possible that I get information about the sale and the market of this invention? I would be glad if you helped me.
Validated by
lilian canale
- 15 liepa 2009 23:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 liepa 2009 17:54
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi handyy, is that a "discovery" or an "invention"?
14 liepa 2009 18:24
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Ah, I guess, it should be "invention".
16 liepa 2009 23:56
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I would be glad if you helped me....>I will be glad if you help me.