쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-스페인어 - δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
δ μποÏω να καταλαβω πως εÏχονται συνεχεια τα πανω...
본문
jordan 3
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
δεν μποÏÏŽ να καταλαβω πως ÎÏχονται συνÎχεια τα πάνω κάτω μÎσα σε τόσο ελάχιστο χÏόνο.....Îχω να μάθω πολλά ακομά.....αυτός όμως είμαι δεν αλλάζω και οθτε Ï€Ïόκειται!
제목
No puedo entender cómo siempre las cosas dan un vuelco
번역
스페인어
xristi
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
No puedo entender cómo las cosas se dan vuelta tan rápido...
Tengo mucho para aprender todavÃa...
Pero soy como soy y ¡no me pienso cambiar!
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 18일 14:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 14일 13:40
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Antes de la edición:
No puedo entender cómo siempre las cosas dan un vuelco en tan minimo tiempo...
Tengo mucho para aprender todavÃa...
Pero soy él que soy y no me pienso cambiar!
2009년 10월 15일 14:45
xristi
게시물 갯수: 217
Es que lo traducà literarmente.
2009년 10월 15일 14:47
xristi
게시물 갯수: 217
O mejor "este es lo que soy".
¿Cómo te parece Lilian?
2009년 10월 15일 16:34
lilian canale
게시물 갯수: 14972
"este es lo que soy" no es correcto, xristi, tendrÃa que ser "Est
o
es lo que soy", pero no serÃa la manera que un nativo usarÃa para decir esto.
Si la expresión que yo usé no te gusta, otra común serÃa:
"Yo soy asÃ"
2009년 10월 16일 16:19
xristi
게시물 갯수: 217
No, está bien Lilian.
Gracias.