쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-프랑스어 - Das Leben ist viel zu kurz,
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
음식
제목
Das Leben ist viel zu kurz,
본문
Raruto
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
이 번역물에 관한 주의사항
Хочу Ñравнить Ñвой перевод Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ верÑией, друзьÑ!
Мне нужно автентичное звучание....
제목
La vie est beaucoup trop courte...
번역
프랑스어
Raruto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
turkishmiss
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 20일 20:30
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 19일 16:59
jedi2000
게시물 갯수: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".
2009년 9월 19일 23:41
gamine
게시물 갯수: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".
2009년 9월 20일 14:02
Isatrad
게시물 갯수: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !
2009년 9월 20일 20:29
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide