Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-프랑스어 - Das Leben ist viel zu kurz,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어덴마크어프랑스어영어러시아어

분류 음식

제목
Das Leben ist viel zu kurz,
본문
Raruto에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
이 번역물에 관한 주의사항
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

제목
La vie est beaucoup trop courte...
번역
프랑스어

Raruto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
turkishmiss에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 20일 20:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 19일 16:59

jedi2000
게시물 갯수: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

2009년 9월 19일 23:41

gamine
게시물 갯수: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

2009년 9월 20일 14:02

Isatrad
게시물 갯수: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

2009년 9월 20일 20:29

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide