Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Ranska - Das Leben ist viel zu kurz,
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ruoka
Otsikko
Das Leben ist viel zu kurz,
Teksti
Lähettäjä
Raruto
Alkuperäinen kieli: Saksa
Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Huomioita käännöksestä
Хочу Ñравнить Ñвой перевод Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ верÑией, друзьÑ!
Мне нужно автентичное звучание....
Otsikko
La vie est beaucoup trop courte...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Raruto
Kohdekieli: Ranska
La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
turkishmiss
- 20 Syyskuu 2009 20:30
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Syyskuu 2009 16:59
jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".
19 Syyskuu 2009 23:41
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".
20 Syyskuu 2009 14:02
Isatrad
Viestien lukumäärä: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !
20 Syyskuu 2009 20:29
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide