Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Ranska - Das Leben ist viel zu kurz,

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTanskaRanskaEnglantiVenäjä

Kategoria Ruoka

Otsikko
Das Leben ist viel zu kurz,
Teksti
Lähettäjä Raruto
Alkuperäinen kieli: Saksa

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Huomioita käännöksestä
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

Otsikko
La vie est beaucoup trop courte...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Raruto
Kohdekieli: Ranska

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 20 Syyskuu 2009 20:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Syyskuu 2009 16:59

jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 Syyskuu 2009 23:41

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 Syyskuu 2009 14:02

Isatrad
Viestien lukumäärä: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 Syyskuu 2009 20:29

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide