Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Francés - Das Leben ist viel zu kurz,

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánDanésFrancésInglésRuso

Categoría Alimentos

Título
Das Leben ist viel zu kurz,
Texto
Propuesto por Raruto
Idioma de origen: Alemán

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Nota acerca de la traducción
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

Título
La vie est beaucoup trop courte...
Traducción
Francés

Traducido por Raruto
Idioma de destino: Francés

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Última validación o corrección por turkishmiss - 20 Septiembre 2009 20:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Septiembre 2009 16:59

jedi2000
Cantidad de envíos: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 Septiembre 2009 23:41

gamine
Cantidad de envíos: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 Septiembre 2009 14:02

Isatrad
Cantidad de envíos: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 Septiembre 2009 20:29

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide