Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-فرانسوی - Das Leben ist viel zu kurz,

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیدانمارکیفرانسویانگلیسیروسی

طبقه غذا

عنوان
Das Leben ist viel zu kurz,
متن
Raruto پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

عنوان
La vie est beaucoup trop courte...
ترجمه
فرانسوی

Raruto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط turkishmiss - 20 سپتامبر 2009 20:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 سپتامبر 2009 16:59

jedi2000
تعداد پیامها: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 سپتامبر 2009 23:41

gamine
تعداد پیامها: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 سپتامبر 2009 14:02

Isatrad
تعداد پیامها: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 سپتامبر 2009 20:29

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide