Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Francuski - Das Leben ist viel zu kurz,
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Hrana
Naslov
Das Leben ist viel zu kurz,
Tekst
Poslao
Raruto
Izvorni jezik: Njemački
Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Primjedbe o prijevodu
Хочу Ñравнить Ñвой перевод Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ верÑией, друзьÑ!
Мне нужно автентичное звучание....
Naslov
La vie est beaucoup trop courte...
Prevođenje
Francuski
Preveo
Raruto
Ciljni jezik: Francuski
La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Posljednji potvrdio i uredio
turkishmiss
- 20 rujan 2009 20:30
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 rujan 2009 16:59
jedi2000
Broj poruka: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".
19 rujan 2009 23:41
gamine
Broj poruka: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".
20 rujan 2009 14:02
Isatrad
Broj poruka: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !
20 rujan 2009 20:29
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide